segunda-feira, 14 de junho de 2010

Tradução de Temperos


Sabe quando você viaja para o exterior, senta em um restaurante para escolher o prato no menu e fica confuso com as palavras em inglês?

Pois é, muitas pessoas se confundem na hora de ler os temperos em outro idioma. Veja abaixo algumas traduções de temperos do inglês para o português.

Celery salt - Sal de aipo

Sea salt - Sal marinho

Rosemary - Alecrim

Italian seasoning - Tempero italiano

Mustard seed - Mostarda em grão

Pizza Seasoning - Tempero sabor pizza

Basil - Manjericão

Dill weed - Dill para temperar salmão

Thyme - Tomilho

Crushed mint - Hortelã

Bay leaves - Louro

Parsley - Salsinha

Coriander - Coentro

Black pepper - Pimenta-do-reino preta

Garlic - Alho

Aniseed - Anis

Onion - Cebola

Provence Herbs - Ervas de Provência

Ginger - Gengibre

Sesame Seed - Semente de gergelim

Nutmeg - Nos moscada


Fique ligado! A Mr. Chef vai dar mais dicas de temperos em outros idiomas no próximo post! Será muito útil nas férias!


3 comentários: